Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /var/www/libs/inc/cfa/cfa-search.inc.php on line 473
The James T. Callow Computerized Folkore Archive | University of Detroit Mercy Libraries Back to Top
Top Nav content Site Footer
University Home
James T. Callow Computerized Folklore Archive
search for

Offensive content Filter is ON

Your search for TRANSLATION returned 81 results.

prev | items 1 - 51 | next

PROVERBIAL APOTHEGM

ACT IN SUCH A MANNER IN WHICH YOU WOULDN'T MIND TO BE SEEN BY OTHERS.

Submitter comment: TRANSLATED FROM LITHUANIAN.

Where learned: MICHIGAN ; DETROIT

Keyword(s): ETHNIC ORIGIN (LITHUANIAN)

James Callow Keyword(s): ADVICE: POSITIVE ; TRANSLATION

Subject headings: PROVERB -- Proverbial Apothegm Maxim

Date learned: 02-17-1971

View just this record

AFTER THE RAIN

AFTER THE DAYS OF UNPLEASANT WEATHER AND RAIN THE LORD BRINGS FORTH
DAYS OF SUNSHINE AND CHEER AGAIN. (ETTER REGN OCHOVADER, LATER
GUDATERIGEN SOLEN SKINA.)
SWEDISH

Submitter comment: THE INFORMANT REMEMBERS THIS OLD SWEDISH PROVERB FROM OVER SIXTY
YEARS AGO. IT REFLECTS A BASIC RELIGIOUS FAITH IN GOD.

Where learned: MINNESOTA ; STURGEON LAKE

Keyword(s): ETHNIC ORIGIN: SWEDISH ; RELIGIOUS ; WEATHER SUPERSTITION

James Callow Keyword(s): OBSERVATION ; TRANSLATION

Subject headings: PROVERB -- Proverbial Apothegm Maxim

Date learned: 03-28-1970

View just this record

WEATHER PROVERB

AFTER THE FEAST OF ST. DOROTHY THE SHIRT WILL DRY ON THE FENCE.
PO SWIETEJ DOROCIE, WYSECHNIE KOSZULA NA PLOCIE. (POLISH)

Submitter comment: THIS MEANS THAT WARMER WEATHER AND SPRING WILL SOON BE HERE. THE
FEAST OF ST. DOROTHY IS FEBRUARY FOURTH.

Where learned: MICHIGAN ; DETROIT

Keyword(s): WEATHER PROVERB

James Callow Keyword(s): OBSERVATION ; TRANSLATION

Subject headings: Ballad Song Dance Game Music Verse -- Proverb Proverb
CUSTOM FESTIVAL -- February 4
BELIEF -- Air Weather Fire

Date learned: 02-07-1971

View just this record

PROVERBIAL APOTHEGM

AFTER THE FEAST OF ST. MATTHEW YOU NEED AN OVERCOAT FOR A FRIEND.
NA SWIENTEGO MACIEJA TRZEBA KORZUCZKA DOBRODRZIEJA. (POLISH)

Data entry tech comment: FOR A FRIEND EQUALS AS A FRIEND.
TRANSLATION BY MRS. K.J. UNIECHOWSKI

Where learned: MICHIGAN ; DETROIT

Keyword(s): WEATHER PROVERB

James Callow Keyword(s): COLD WEATHER ; TRANSLATION

Subject headings: CUSTOM FESTIVAL -- September 21
BELIEF -- Air Weather Fire
PROVERB -- Proverbial Apothegm Maxim

Date learned: 12-00-1965

View just this record

PROVERBIAL METAPHOR

AGAINST THE VICE OF BEGGING, THERE IS THE VIRTUE OF NOT GIVING.
CONTRA EL VICIO DE PEDIR, HAY LA VIRTUO DE NO DAR. (SPANISH)

Where learned: MICHIGAN ; DETROIT

James Callow Keyword(s): CONTRAST ; IRONY ; TRANSLATION

Subject headings: PROVERB -- Proverbial Apothegm Maxim

Date learned: 10-05-1967

View just this record

PROVERB

I FRYKO MEDALEKO BTTADE BID IFRINKO (RUSSIAN)
THIS MEANS:
AN APPLE WON'T FALL FAR FROM ITS TREE, AND IS SIMILAR
TO THE AMERICAN 'LIKE FATHER, LIKE SON.'

Submitter comment: INFORMANT RECEIVED THIS INFORMATION FROM RELATIVES IN UKRAINE.

Where learned: MICHIGAN ; DETROIT

Keyword(s): FOOD

James Callow Keyword(s): OBSERVATION ; TRANSLATION

Subject headings: PROVERB -- Proverbial Metaphor

Date learned: 10-07-1967

View just this record

POLISH PROVERB

AS I OFFERED MYSELF, SO I WILL GO.

Submitter comment: THE ORIGIN OF THIS SAYING IS POPULAR. SUPPOSEDLY
THERE WAS A PILGRIMAGE
GOING TO THE SHRINE IN CZESTOCHSEVA, POLAND. THE GROUP
NEARS A STREAM THEY MUST CROSS. THE MEN PULL UP THEIR PANT LEGS AND
THE WOMEN PULL THEIR SKIRTS OVER THEIR HEADS, LEAVING THEIR SLIPS BENEATH,
IN ORDER TO CROSS. ONE WOMAN, BY MISTAKE, PULLED EVERY-
THING UP. WHEN THEY FINALLY CROSSED A MAN BEHIND HER CALLS OUT IN
SURPRISE, 'WOMAN, HOW ARE YOU GOING.(SIC)' SHE ANSWERS VERY FERVENT-
LY, IN REFERENCE TO HER INTENTIONS, 'AS I OFFERED MYSELF, SO I WILL
GO.' MY GRANDFATHER KNOWS THE SAYING AND STORY FROM POLAND.

Data entry tech comment: VERY CONCISE COMMENT, AND MEANINGFUL.

Where learned: MICHIGAN ; DEARBORN

James Callow Keyword(s): TRANSLATION

Subject headings: PROSE NARRATIVE -- Human Being
PROVERB -- Proverbial Apothegm Maxim

View just this record

MORAL PROVERB

AS SAD AS IF HE'D SOLD THE EARTH.
PRIES ADSIAI (LITHUANIAN)

Where learned: MICHIGAN ; DETROIT

Keyword(s): COSMOS

James Callow Keyword(s): COMPARISON ; TRANSLATION

Subject headings: PROVERB -- Proverbial Comparison

Date learned: 02-17-1971

View just this record

POLISH PROVERB

AS THE WORK IS DONE, SO ONE IS PAYED. (PAID.)
JAKA PRACA, TAKA PTACA. (POLISH)

Submitter comment: I KNOW THIS FROM HOME.

Where learned: MICHIGAN ; DEARBORN

Keyword(s): ALLITERATION ; ECONOMICS

James Callow Keyword(s): FUNCTION ; OBSERVATION ; TRANSLATION

Subject headings: Ballad Song Dance Game Music Verse -- Proverb C880.700
PROVERB -- Proverbial Comparison

Date learned: NOT GIVEN

View just this record

PROVERB

HE CUIUCEH NIEMSUERERO, LO LYGEW NERAKOMER HEGICERO. (UKRANIAN)

Submitter comment: DON'T LAUGH ON FRIDAY, BECAUSE YOU'LL BE CRYING ON SUNDAY.
INFORMANT DOESNT KNOW EXACT MEANING OF THIS. INFORMANT RECEIVED
INFORMATION FROM RELATIVES IN UKRAINE.

Data entry tech comment: SEE 5X8 CARD FOR RUSSIAN.

Where learned: MICHIGAN ; DETROIT

Keyword(s): SUPERSTITION

James Callow Keyword(s): ADVICE: NEGATIVE ; TRANSLATION

Subject headings: PROVERB -- Proverbial Apothegm Maxim

Date learned: 10-14-1967

View just this record

PROVERB

DO WHAT I TELL YOU, BUT DO NOT DO WHAT I DO.
(ITALIAN)
FATE QUELLO CHE VI DICO IO, MA NON FUTE QUELLO CHE FACCIO IO

Where learned: MICHIGAN ; DETROIT

James Callow Keyword(s): ADVICE: NEGATIVE ; ADVICE: POSITIVE ; PARADOX ; TRANSLATION

Subject headings: PROVERB -- Proverbial Apothegm Maxim

Date learned: NOT GIVEN

View just this record

POLISH BELIEF

GDY CHTLOP TRAWE KOSI, LADA BABA DESZCZ UPROSI.
GDY CHTLOP TRAWE KOSI, LADA BABA DESCZ REPROSI.
WHEN A MAN CUTS HIS GRASS, THE WOMAN BEGS FOR RAIN.

Where learned: MICHIGAN ; DETROIT

James Callow Keyword(s): RHYME (IN POLISH) ; SEXISM ; TRANSLATION

Subject headings: PROVERB -- Proverbial Metaphor
PROVERB -- Proverbial Apothegm Maxim

Date learned: NOT GIVEN

View just this record

HARVEST

SIVIETA ZOFYA, COKTOSY ROZEVIYA.

Where learned: MICHIGAN ; DETROIT

James Callow Keyword(s): RHYME ; TRANSLATION

Subject headings: BELIEF -- Religious hero
SPEECH -- Proper Name

Date learned: NOT GIVEN

View just this record

BELIEF

SUIETA URSZULA PERTY ROZSUWA.
ST. URSULA DISTRIBUTES PEARLS.

Where learned: MICHIGAN ; DETROIT

James Callow Keyword(s): TRANSLATION

Subject headings: BELIEF -- Religious hero

Date learned: NOT GIVEN

View just this record

POLISH PROVERB

EACH MAN IS THE BLACKSMITH OF HIS OWN HAPPINESS.
(POLISH) CZTAEVIEK JEST KOWALEM SWEGO SZCZESCIA.

Submitter comment: MY GRANDMOTHER KNOWS THIS FROM POLAND.

Where learned: MICHIGAN ; DEARBORN

James Callow Keyword(s): OBSERVATION ; TRANSLATION

Subject headings: PROVERB -- Proverbial Metaphor

Date learned: 11-21-1967

View just this record

POLISH PROVERB

EACH ONE KNOWS BEST WHERE HIS SHOE HURTS HIM.
(POLISH) KAZDY WIE NAJLEPIEJ, GAZIE GO TRZEWIK CISNIE.

Submitter comment: THIS IS USED TO POINT OUT THAT NO ONE KNOWS ANOTHERS PROBLEMS AS
WELL AS THAT PERSON HIMSELF. I KNOW THIS FROM HOME.

Where learned: MICHIGAN ; DEARBORN

Keyword(s): CLOTHING

James Callow Keyword(s): CLOTHING ; OBSERVATION ; TRANSLATION

Subject headings: PROVERB -- Proverbial Metaphor

Date learned: NOT GIVEN

View just this record

PROVERB

EARTHQUAKE, THUNDER, FIRE AND FATHER.

Submitter comment: INFORMANT LIVES IN JAPAN.

Data entry tech comment: OR, PERHAPS, FATHER IS LIKE THESE THREE CHARACTERISTICS.

James Callow comment: I THINK THE MEANING IS THAT THESE THREE CATASTROPHIES
SEND YOU TO YOUR "MAKER."--F. M. PAULSEN

Where learned: LETTER ; JAPAN

James Callow Keyword(s): ALLITERATION ; CATASTROPHE ; TRANSLATION?

Subject headings: PROVERB -- Proverbial Apothegm Maxim

Date learned: 07-28-1964

View just this record

PROVERB

EASY COME, EASY GO.
(GERMAN) WIE GEWONNEN, SO ZERONNEN.

Submitter comment: IN THE SENSE THAT WHAT ONE HAS GIVEN TO HIM, HE FINDS IT EASY TO
GIVE AWAY. OR IN THE SENSE THAT WHAT WE STRUGGLE FOR, WE HOLD MORE
TENACIOUSLY.
INFORMANT HEARD THIS IN REGENSBERG, GERMANY.

Where learned: MICHIGAN ; FERNDALE

Keyword(s): ELLIPSIS

James Callow Keyword(s): INITIAL ITERATION ; OBSERVATION ; TRANSLATION

Subject headings: Ballad Song Dance Game Music Verse -- Proverb Proverb
SPEECH -- Formula

Date learned: 12-04-1967

View just this record

TO LIVE

EAT TO LIVE BUT DON'T LIVE TO EAT.
(SPANISH) COMER PARA VIVIR, Y NO VIVIR PARA COMER.

Submitter comment: LEARNED THROUGH HIS STUDY OF SPANISH.

Where learned: DETROIT

Keyword(s): CHIASMUS

James Callow Keyword(s): ADVICE: NEGATIVE ; ADVICE: POSITIVE ; FOOD ; TRANSLATION

Subject headings: PROVERB -- Proverbial Apothegm Maxim

Date learned: 10-05-1967

View just this record

PROVERB

ECONOMICAL IN THE INEXPENSIVE, AND EXTRAVEGANT IN THE EXPENSIVE.

Data entry tech comment: ORIGINAL GREEK TEXT CAN BE SEEN ON 5X8 CARD.

Where learned: MICHIGAN ; ROYAL OAK

Keyword(s): ALLITERATION ; ELLIPSIS ; EXTRAVAGANCE ; PARALLELISM

James Callow Keyword(s): OBSERVATION ; TRANSLATION

Subject headings: PROVERB -- Proverbial Apothegm Maxim

Date learned: NOT GIVEN

View just this record

prev | items 1 - 51 | next

Back to Top