Dr. James T. Callow publications
Browse by
Questions or comments on this site? Please email davidsor@udmercy.edu.
The James T. Callow Folklore Archive
Your search for 2747 returned 23 results.
FUNERAL CUSTOMS
FUNERALS IN MEXICO TAKE PLACE IN THE HOME OF THE DECEASED, THE
CASKET IS CLOSED, AND FRIENDS OF THE DECEASED AND HIS/HER FAMILY
VISIT, STAYING AWAKE THE WHOLE NIGHT. THE PERSON IS BURIED THE
FOLLOWING MORNING.
Submitter comment:
DUE TO HEALTH LAWS, THIS PRACTICE IS DYING OUT, BEING REPLACED BY
FUNERAL PARLORS AND CUSTOMS SIMILAR TO OUR OWN.
Where learned: MEXICO ; CIUDAD VALLES
Subject headings: | CUSTOM FESTIVAL -- Death Funeral Burial |
Date learned: 00-00-1977
NEW YEAR'S EVE CUSTOMS
IN MEXICO, IT IS CUSTOMARY TO INCLUDE CIDRA, OR FERMENTED CIDER
AS THE DRINK AT THE MEAL.
Where learned: MEXICO ; CIUDAD VALLES
IF A WOMAN SITS AT THE HEAD OF THE TABLE, SHE WILL NEVER MARRY
Where learned: MEXICO
James Callow Keyword(s): POSITION DIRECTION
Date learned: CA12001977
THE PERSON IN FRONT OF WHOM THE CORK FROM A BOTTLE
OF CHAMPAGNE FALLS WILL BE THE NEXT TO MARRY.
Where learned: MEXICO
Subject headings: | Observation BELIEF -- Marriage |
FOR ROMANTIC TROUBLES, TURN A STATUE OF ST. ANTHONY UPSIDE DOWN,
UNTIL HE SOLVES THE PROBLEM
Where learned: MEXICO
James Callow Keyword(s): POSITION DIRECTION
Subject headings: | Favorites BELIEF -- Marriage BELIEF -- Magic of Speech, Sign, Color |
Date learned: 00-00-1977
MEXICAN PROVERB
CLOSED MOUTH, NO FLIES ENTER, TRANSLATION OF-
BOCA CERRADA NO ENTRAN MOSCAS
Submitter comment: THIS PROVERB IS USED WHEN A PERSON HAS SPOKEN TOO SOON.
Where learned: MEXICO
Subject headings: | PROVERB -- Proverbial Metaphor |
Date learned: 00-00-1977
MEXICAN PROVERB
ALTHOUGH THE MONKEY IS DRESSED
IN SILK, IT IS STILL A MONKEY. TRANSLATION OF-
AUNQUE LA MONA SE VISTE DE SEDA,
MONA QUEDARA.
Submitter comment:
THIS PROVERB IS SIMILAR TO "YOU CAN'T MAKE A SILK PURSE
OUT OF A SOW'S EAR." IN OTHER WORDS YOU ARE WHAT YOU ARE.
Where learned: MEXICO
Subject headings: | PROVERB -- Proverbial Metaphor |
Date learned: 00-00-1977
MEXICAN PROVERB
EVEN THE MOST BEAUTIFUL WOMAN CRAPS. TRANSLATION OF-
HASTA LA MUJER MAS GUAPA ECHA SUS BOLITAS DE CACA.
Submitter comment: AN AMERICAN EQUIVALENT WOULD BE- NOBODY'S PERFECT.
Where learned: MEXICO
Subject headings: | PROVERB -- Proverbial Metaphor |
Date learned: 00-00-1977
EVIL EYE SYNDROME
THE ANAHUATL INDIAN MAKES A NECKLACE OF BEADS, A B1LL OF YARN, AND
A RELIGIOUS (CATHOLIC) MEDAL TO PROTECT THEMSELVES FROM THE EVIL EYE
Where learned: MEXICO ; COXCATLAN
Subject headings: | BELIEF -- Witch Shaman BELIEF -- Body part Senses BELIEF -- Curse BELIEF -- Means of Causing or Avoiding Illness |
Date learned: 00-00-1977
TANGLETALK
RR CON RR CIGARRO,
RR CON RR BARRIL,
LOS CARROS QUE CORREN MAS RAPIDO,
SON LOS CARROS DEL FERRO CARRIL.
Submitter comment:
THIS RHYME IS A FAVORITE AMONG THOSE JUST LEARNING TO SPEAK SPANISH
BECAUSE OF THE DIFFICULTY IN PRONOUNCING THE "RR" SOUND.
Where learned: MEXICO
Subject headings: | Ballad Song Dance Game Music Verse -- Speech Speech |
Date learned: 00-00-1977
MEXICAN WEDDING TRADITIONS.
AT A TRADITIONAL MEXICAN WEDDING, IT IS CUSTOM THAT THE FATHER
OF THE BRIDE INVITE HIS CLOSE FRIENDS TO HIS HOUSE AFTER THE WEDDING
WHERE THEY STAY AWAKE ALL NIGHT DRINKING AND TALKING.
Where learned: MEXICO
Subject headings: | CUSTOM FESTIVAL -- Street Trip Relations between relatives, friends, host and guest Social class Rank CUSTOM FESTIVAL -- Marriage |
Date learned: 00-00-1977
PAPAS Y PAPAS
PAPAS Y PAPAS PARA PAPA,
LAS TOSTADITAS PARA MAMA.
Submitter comment:
A CLAPPING RHYME FOR CHILDREN, IT IS TRANSLATED AS POTATOES FOR
FATHER, THE BURNT ONES FOR MOTHER.
Where learned: MEXICO
Subject headings: | Ballad Song Dance Game Music Verse -- Game Verse Game Verse |
Date learned: 00-00-1977
Home Remedy for earaches
Roll newspaper into funnel shape. Burn the small tip. Snuff
fire out. Blow smoke from the funnel into the infected ear.
Where learned: MEXICO
Subject headings: | BELIEF -- Method of Curing |
Date learned: 00-00-1970
INSTEAD OF A BEST MAN AND A MAID OF HONOR SERVING AT
THE WEDDING, THE COUPLE CHOOSE TWO OLDER PEOPLE
(COULD BE PARENTS, RELATIVES, OR JUST OLDER FRIENDS).
THE GIRL HAS SIX BRIDESMAIDS WITH NO MALE PARTNERS,
EACH GIRL OR TWO GIRLS CARRY SOMETHING FOR THE BRIDE
AND GROOM. THE INFORMANT COULD NOT NAME THESE SIX
THINGS, ONE HOWEVER, IS A GARLAND WHICH IS PLACED
AROUND THE MARRIED COUPLE'S SHOULDERS BY THE TWO GIRLS
TO SYMBOLIZE THEIR ONENESS, A SECOND THING IS 12 GOLD
COINS WHICH SYMBOLIZE WEALTH IN THE FUTURE, THE PRIEST
BLESSES THESE AND GIVES THEM TO THE COUPLE. ALSO THE
BRIDESMAIDS ARE CALLED "MADRINAS," WHICH MEANS
GODMOTHERS.
Where learned: WESTERN YMCA ; MEXICO
Subject headings: | CUSTOM FESTIVAL -- Marriage Ceremony |
Date learned: 11-11-1971
IF A CAR GOES UNDER A RAILROAD TUNNEL, AND A TRAIN
GOES OVER IT AT THE SAME TIME, YOU WILL HAVE GOOD
LUCK. YOU CAN ALSO ASK FOR ANY THREE WISHES AND BE
SURE THEY WILL BE GRANTED.
Submitter comment: THIS IS BELIEVED IN MEXICO.
Where learned: MICHIGAN ; MEXICO ; ANN ARBOR
Subject headings: | 686 Thirds / Thrice / Three / Triple BELIEF -- Good luck Leaving Entering Returning home Travel |
Date learned: 02-04-1968
WHEN IT RAINS AND THE SUN IS SHINING, THE DEVIL IS BEATING
HIS WIFE.
Submitter comment: HEARD IN MEXICO
Where learned: TENNESSEE ; MEXICO ; NASHVILLE
Subject headings: | BELIEF -- Devil Demon BELIEF -- Sign or prediction through Natural atmospheric phenomenon |
Date learned: 07-25-1968
DRESS CUSTOM
(IN COLLECTOR'S OWN WORDS) PEOPLE OF MEXICO MAKE A PLEDGE TO THEIR PA
TRON SAINT AND THEN DRESS AS THE SAINT WOULD FOR AN ENTIRE MONTH.
PATRON
Submitter comment: DETROIT, MICHIGAN
Where learned: MEXICO ; SABINAS HIDALGO ; NUEVO LEON
Subject headings: | Favorites ART CRAFT ARCHITECTURE -- Dress BELIEF -- Religious hero BELIEF -- Measure of time Month BELIEF -- Prayer |
LAS MANANITAS
ON A PERSON'S BIRTHDAY, USUALLY A PERSON OF IMPORTANCE IN THE TOWN,
PEOPLE OF THE TOWN AWAKEN THIS PERSON WITH THE TRADITIONAL SONG,
"LAS MANANITAS". WHEN THE PERSON AWAKES, HE/SHE INVITES THE SINGERS
INSIDE FOR CAKE AND DRINK. THERE IS USUALLY A CELEBRATION IN THE
TOWN SQUARE LATER IN THE DAY.
Submitter comment:
THIS SONG IS CURRENTLY USED AS THE FIRST SONG IN ANY SERENADE, A
RITUAL FOR WAKING SOMEONE UP.
Where learned: MEXICO ; COXCATLAN
Subject headings: | Ballad Song Dance Game Music Verse -- Serenade Charivari CUSTOM FESTIVAL -- Private birthday or anniversary |
GREETING CUSTOMS
THE ANAHUATL INDIAN GREETS PEOPLE BY RUBBING HIS PALM AGAINST THE
PALM OF THE PERSON HE IS GREETING. TO ATTEMPT TO HOLD THE HAND IN A
WESTERN HANDSHAKE IS A THREATENING GESTURE.
Where learned: MEXICO ; COXCATLAN
Subject headings: | SPEECH -- Gesture |
Date learned: 00-00-1977
LEGEND OF THE VIRGEN DE GUADALUPE
THE MEXICAN FAMILY WITH WHOM I STAYED TOLD ME THIS
STORY OF HOW DEVOTION TO THE VIRGIN DE GUADALUPE
CAME ABOUT:
AN INDIAN WALKING ALONG IN SEARCH OF THE LAST RITES
FOR A DYING UNCLE, MEETS A BEAUTIFUL CHILD, DRESSED
LIKE AN INDIAN MAIDEN. THIS CHILD MADE THE INDIAN
GATHER ROSES AND IT WAS IN THE MONTH OF DECEMBER! THE
INDIAN GATHERED THESE ROSES AND PLACED THEM IN HIS
"PONCHO." ON RETURNING TO HIS VILLAGE, THE INDIAN
OPENED HIS "PONCHO" TO SHOW THE ROSES AND INSTEAD OF
ROSES, THERE APPEARED, PAINTED ON HIS "PONCHO" THE
IMAGE OF A DARK-SKINNED VIRGIN WHO STOOD UPON THE
MOON.
Submitter comment:
I MADE THIS ENTRY JAN. 30, 1967. I SPENT THE SUMMER
OF 1965 IN A SMALL MEXICAN VILLAGE HEUTZU
AND HAD
THE OPPORTUNITY OF OBSERVING THE PEOPLE AND OF
PARTICIPATING IN THEIR ACTIVITIES.
Where learned: MEXICO
Subject headings: | PROSE NARRATIVE -- Religious hero |
Date learned: 00001965 SUMMER